понедельник, 30 марта 2015 г.
Встреча 257 - Обсуждение
Как вы думаете, сколько вы еще проживете? Какая средняя продолжительность жизни в вашей семье? Сколько вам сейчас? И сколько там остается, если вычесть еще и сон, еду, фейсбук, поездки в автобусах? Какой вы представляете себе оставшуюся часть своей жизни? Давайте вообразим себя через пять лет, через десять, пятнадцать, двадцать и -- поделимся такими зарисовками друг с другом. Как вам такая тема следующей встречи? Конечно, можно предложить и другую тему: в итог попадет та, которую поддержало простое большинство обсуждавших. Тему, а также место, дату и время следующей встречи клуба предлагайте, пожалуйста, в комментариях к этому сообщению.
Встреча 256 - Отчет
Все согласились, что в "Япи", в котором мы сидели в этот раз, цены слишком сильно поднялись. Комментировать же вопросы будет, вероятно, бессмысленно, так как они были слишком разнонаправленные и неожиданные, чтобы их хоть как-то классифицировать. Спасибо Ивану за заготовленные вопросы и Сергею за предоставленную шапку. И у нас осталась еще куча консервированных вопросов, которые мы можем откупорить когда нам только захочется.
пятница, 27 марта 2015 г.
Встреча 256 - Итог
Итог обсуждения: встреча киевского разговорного клуба японского языка пройдет в воскресенье, 29 марта, в 18:00 в кафе "Япи", что на ул. Хорива 25/12. На этот раз мы сможем задать произвольный вопрос и услышать на него произвольный ответ. Тема: вопросы из шапки. Вот карта: http://sushikiev.com.ua/contacts
ЗЫ: Придумывайте вопросы и обязательно принесите шапку!
ЗЫЗЫ: Столик зарезервирован на имя Дмитрий
понедельник, 23 марта 2015 г.
Встреча 256 - Обсуждение
Внимание-внимание! Открывается обсуждение следующей встречи японского разговорного клуба. Где она пройдет, когда, и какая будет ее тема - все это обсуждается в комментариях к этому сообщению. Пишите комментарии, и следующая встреча пройдет именно так, как этого хотите вы!
Встреча 255 - Отчет
Тема была сложная, но очень интересная. На встрече прозвучали стихи Мацуо Басё (芭蕉 松尾), Хироси Ёсино (吉野 弘), Сюнтаро Таникава (谷川 俊太郎), Шекспира, Уитмена. Вспоминали также имена Леси Украинки, Лины Костенко, Фета, Тютчева, Лермонтова, Пушкина и даже Цоя. Трудно поверить, но мы любим стихи!
пятница, 20 марта 2015 г.
Встреча 255 - Итог
Итог обсуждения: встреча киевского разговорного клуба японского языка пройдет в субботу, 21 марта, в 18:00 в кафе "Папуляста дзюня", что на проспекте Бажана, 26. Тема встречи: любимые стихи. Столик заказан на имя Дмитрий. Вот карта: http://goo.gl/sM1Njs
понедельник, 16 марта 2015 г.
Встреча 255 - Обсуждение
Какой там у нас следующий праздник в следующую субботу? День поэзии? Нет, пожалуй, этот мы пропустим. Или нет? Например, будем цитировать любимые стихи Мацуо Басё... В общем, где пройдет следующая встреча киевского разговорного клуба японского языка, когда она пройдет и какой будет ее тема зависит от вас, уважаемые участники. Оставляйте свои предложения по этому поводу прямо здесь, в комментариях к этому сообщению.
Встреча 254 - Отчет
Нелюбимые человеческие качества вспомнить было легко, а любимые не многим труднее. Мы не любим ложь и высокомерие, зато любим доброту, силу, юмор, и, немного, ребенка в душе. Подлецы, бывает, хорошо пахнут, но запах важен для любимого, а не друга; главное качество автомобиля - красный цвет его кузова; богатство не вызывает уважения, если получено нечестным путем; Дарт Вейдер раскаялся, но не прощен. В общем, тема оказалась достаточно интересная и доступная. Спасибо девушкам, которые порадовали нас своим присутствием в "Белый день" и позволили нам, мужчинам, возможность сделать, пусть совсем пустячный, но подарок.
Словарик:
主一無適 [しゅいつむてき] целеустремленность
糞女 [くそおんな] стерва
寛大 [かんだい] великодушие
ちい гл. героиня аниме под названием "ちょびつ"
パンツください фраза из того же аниме, которая вызывает у смотревших его, как минимум, улыбку
Словарик:
主一無適 [しゅいつむてき] целеустремленность
糞女 [くそおんな] стерва
寛大 [かんだい] великодушие
ちい гл. героиня аниме под названием "ちょびつ"
パンツください фраза из того же аниме, которая вызывает у смотревших его, как минимум, улыбку
пятница, 13 марта 2015 г.
Встреча 254 - Итог
Итог обсуждения: встреча киевского разговорного клуба японского языка пройдет в субботу, 14 марта, в вареничной "Катюша", что на ул. Софиевской, 14. Время встречи немного необычное: 16:00. Столик заказан на имя Дмитрий в верхнем зале. Тема встречи: "любимые человеческие качества". Вот карта: https://goo.gl/maps/eU8E9
вторник, 10 марта 2015 г.
Встреча 254 - Обсуждение
Вот он приближается, 14 марта, он же ホワイトデー, он же White Day, он же Белый день. Этот праздник отмечают не только и Японии, но также в Южной Корее, Тайване и Китае. В этот день мужчины, которые в День св. Валентина получили 本命チョコ (honmei choko, шоколад для любимых) или 義理チョコ(giri choko, шоколад для сотрудников), обязаны дарить женщинам белый шоколад, зефир, печенье, ювелирные изделия или белое нижнее бельё. В этот день работает правило тройного возвращения, 三倍返し, согласно которому стоимость подарка на Белый день должна в три раза превышать стоимость соответствующего подарка на День святого Валентина. Уже страшно? Трепещите! А пока на обсуждение традиционно выносятся три вопроса: в каком кафе Киевский разговорный клуб японского языка будет встречать Белый день, в какое время это произойдет и какую тему мы будем обсуждать какими словами мы собираемся восхвалять наших прекрасных участниц. Прошу оставлять свои предложения в комментариях к этому сообщению.
Встреча 253 - Отчет
Мы говорили о праздниках: любимых и не очень. В основном, мы любим праздники, за редким исключением. Проще, наверное, вспомнить об этих исключениях. Например, День рождения можно не любить за то, что невозможно собрать друзей, раскиданных по всему свету, или из-за извечной проблемы: "Что подарить?" Если праздник - не выходной, то как его любить? А вот, например, День учителя - праздник? А День сисадмина? Еще мы вспоминали об особых блюдах, которые готовятся только на праздники: кутья, омочи и т. п.
Словарик
Оказывается, в японском нет одного слова "праздник" на все случаи жизни, и всякий раз они выбирают подходящее из трех:
祝日 [しゅくじつ] праздничный день, например, 8 Марта или День рождения императора Японии
お祭り [おまつり] народный праздник, например, Масленица или Танабата
お祝い [おいわい] праздник для небольшой компании, например, свой День рождения или свадьба
Сведения точны, это нам рассказал настоящий японец!
Словарик
Оказывается, в японском нет одного слова "праздник" на все случаи жизни, и всякий раз они выбирают подходящее из трех:
祝日 [しゅくじつ] праздничный день, например, 8 Марта или День рождения императора Японии
お祭り [おまつり] народный праздник, например, Масленица или Танабата
お祝い [おいわい] праздник для небольшой компании, например, свой День рождения или свадьба
Сведения точны, это нам рассказал настоящий японец!
пятница, 6 марта 2015 г.
Встреча 253 - Итог
Предложений было всего одно, оно-то и станет итогом обсуждения. Итак, встреча разговорного клуба японского языка пройдет в субботу, 7 марта, в 18:00 в ресторане "Пиццерия Mister Cat", что на ул. Гетьмана, 6. Тема встречи "любимый и нелюбимый праздники". Напоминаю, что заказ столиков там невозможен, поэтому может быть накладка. По этой ссылке есть карта: https://goo.gl/maps/DM58F Не опаздывайте!
вторник, 3 марта 2015 г.
Встреча 253 - Обсуждение
Встреча обещает состояться в канун 8 марта, моего любимого праздника. "Почему любимого?" - спросите вы. Потому что в этот день мне не надо неловко улыбаться, принимая поздравления от друзей и знакомых. В этот день пусть улыбаются они! А-ха-ха-ха! Ах да, чуть не забыл! Свои предложения по поводу того, где должна пройти пройдет следующая встреча японского разговорного клуба, а также когда она пройдет и какой будет ее тема, высказывайте, пожалуйста, в комментариях к этому сообщению.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)