Всем хорошего времени суток и приятного
В качестве сказочки для самых маленьких, сегодня мы расскажем вам о событиях субботних в клубе веселых и находчивых говорителей на японском языке.
Нас будет трое, мы решили!
Быть может четверо – заказ где наш?
Нет – пятеро – мы поспешили?...
Да нет, раз пятеро – вон столик ваш.
Сначала сдвинув раз столы,
Мы дислокацию меняли,
Потом, уютно обогрев углы,
Мы поняли, что мало мы заняли.
Но нет – упорство наше боле:
Найдем, как сесть и здесь.
Всеобщими усилиями воли
Нам, все же, удалось присесть.
Вот наш заказ пришел неспешно,
Вот мы решили начинать.
И словно от судьбы насмешкой:
«А как нам тему называть?»
Что в ней, по сути, будет правдой?
Любой не по уставу акт,
Иль только то, что нам рукою твердой
Писала википедия, тем задавая такт?
По-сути смысл один у песни:
Сам деешь то, что профи мог,
На сцене, вне ее… и чем прелестней,
Тем удалее самодеев слог.
Окей! Так порешили! Давайте начинать!
Поговорим что каждый мыслит в оной,
Иль, может, как вопросы записать?
Бумажки есть? Для каллиграфов – тона!
Не жалко? В целом, есть и просто пописать.
Вопросы в шапку и за дело!
Один шли за другим читая смело,
То, что написано и кандзем, и умело,
И отвечали также – четко и по делу.
Что-ж, в завершенье лишь скажу, читатель,
Поговорили мы о том, о сем,
Поели славно, запивали, кстати…
Закончились вопросы и закончили на сём.
私達の質問:
- がっこうのころえんげきをすることがありますか。あったら、すきでしたか。なかったら、どうしてですか。
- あなたのじんせいに:さいしょのさんかしたえんげきは?さいごのさんかしたえんげきは?
- アマチュア演劇をみるのが好きですか。
- 子供の頃はマチネーに参加したことがあったでしょう。好きでしたか。何か面白い出来事がありましたか。
- 世界中のアーチストと比べてウクライナのみんなの芸術家は本当の芸術家ですか、アマチュアですか。どうして?
- コンテストにさんかすることがすきですか。どうして?
- アマチュア演劇に参加する提案を拒んだことがありますか。どうしてどんな演劇でしたか。
注メリット: Если вы, вдруг увидели ошибки в наших вопросах, или хотели бы на них тоже ответить – ваши комментарии приветствуются и ожидаются с огромным нетерпением в этой записи.
役立つ言葉:
アマチュア演劇 [あまちゅあえんげき] – самодеятельность;
マチネー – утренник (с одной поправкой: словари, которые поясняют значение слова все наперебой дают такие значения – это дневное или утреннее представление любого рода на сцене. То есть пьесы, постановки в любительских театрах, музыкальные выступления и прочее, чтот проходит не в вечернее время, а до полудня или по полудню, но днем (ссылки: kotobank.jp, dic.yahoo.co.jp, ejje.weblio.jp));
拒む [こばむ] – отклонять, отвергать что-либо, отказываться от чего-либо; отказывать в чем-либо;
Лирика в блоге? Пожалуй, впервые.
ОтветитьУдалитьА может и мне пару строк сочинить?
Ну вот и готово. Теперь попрошу вас
комментов еще пару штук учинить.
Постойте, милейший, но как же?
УдалитьНеужто оставите здесь лишь такое?
А как же в стихах да о сабже?
Я вас да на этом оставлю в покое?
О сабже два слова - все было прелестно!
УдалитьЯпонский, и дамы, и мы - юнкера.
Но все же, пожалуй, чуть-чуть не хватало
мелодии Штрауса. Что ж, всем пока. \^_^/