В приятной и тихой обстановке, совсем небольшой компанией собрался в этот раз клуб японоговорителей побеседовать на тему «маленьких радостей», то есть, 日常の喜び.
В этот раз все было без вопросов – просто говорили о том, что может радовать и какие такие маленькие радости, то есть мелочи жизни, но заставляют нас чувствовать себя здорово каждый день.
Среди многого были и эмоции, испытываемые от того, что близким людям хорошо, и занятия любимым делом, обучение, интересные и увлекательные занятия, которые составляют наши хобби и увлечения. Были даже мелочи, которые просто кто-то мог бы и обойти стороной, скажем, покушать что-то вкусное, или получить обновку…быть может даже создать эту саму обновку своими руками. Многим радость приносит результат творчества.
Мы говорили и об ощущениях, эмоциях и чувствах, о том, как данные разделы психологии и психиатрии относятся к тому, когда и по каким причинам мы с вами испытываем эту самую радость.
С вами был случайный генератор отчетов.
日本語話会はこの度「セピア」という店で集まって『日常の喜び』について話しました。
今回の会合は話題についての話が質問風ではなかった。ただいろいろと話しました。喜びさせる小さなことについても、毎日嬉しさを感じさせることについても考えていました。
色々の日常の喜びの中では親しい人の嬉しさとか、大好きな仕事とか、勉強とか、趣味があることでした。本当に小さな毎日のこともその中にありました。例えば、美味しい食べ物とか、新しい服を買うとか、自分で何かを作ることでした。
私達は感情や感覚と感じについても話して、どうして特別な感情をいろいろな時に感じますかと考えていました。
さて、
擬似乱生成器のレポート
役立つ言葉:
苦い [にがい] – горький;
アレルギー – аллергия;
バケット – ведро;
九九 [くく] – таблица умножения;
腎臓 [じんぞう] – почка (анат.);
借金 [しゃっきん] – долг (денежный);
刺戟 [しげき] – стимул, побуждение;
感情 [かんじょう] – эмоция;
フランクフルトソーセージ – сосиски (кажись, об этих мы говорили);
カシューナッツ – кешью;
満月 [まんげつ] – полная луна;
畑を耕す [はたけをたがやす] – работать на земле, возделывать почву;
不明言葉:
5 типов чувств по-японски:
感覚 [かんかく] – ощущения и чувства;
視覚 [しかく] – зрение;
聴覚 [ちょうかく] – слух;
味覚 [みかく] – вкус;
嗅覚 [きゅうかく] – обоняние;
体性感覚 [たいせいかんかく] – осязание или соматосенсорика;
平衡感覚 [へいこうかんかく] – ощущение баланса, эквилибриум;
感情 [かんじょう] – эмоция;
Фазы луны:
月相 [げっそう] – фаза луны;
新月 [しんげつ] (чаще как «朔» - さく) – новолуние, или новая луна, включая и фазу неомении;
上弦 [じょうげん] – полумесяц первой фазы - первая четверть;
満月 [まんげつ] (иногда как «望月» [ぼうげつ, или もちづき]) – полнолуние;
下弦 [げんげつ] – полумесяц во второй фазе - последняя четверть;
半月 [はんつき] (как вариант – «弦月» – げんげつ; часто соответствует фазе «弦» [つる] можно считать общим названием для обеих фаз полумесяца);
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Кстати, без вопросов было приятнее. Каждому удалось раскрыть тему
ОтветитьУдалитьДима
Соглашусь, и не столько потому что соскучилась за таким форматом, а именно потому, что получился вполне продуктивный разговор.
Удалить