В этот раз мы собрались в Сепии, намереваясь говорить о проблеме отцов и детей, но поскольку хотелось попросту расслабится и поговорить о чем-то простом и интересном, тему решили изменить. Хобби, не ограничиваясь вашим занятием, но и как понятие, времяпровождение, различные увлечения людей, которые нас окружают - вот о чем шла речь в этот вечер.
Также к нам присоединился ещё один участник, по имени Варя, который, будем надеяться, ещё не раз появится на наших встречах.
В наш традиционный словарик, по причине непереводимости, к сожалению не попали все те бранные выражения русского языка, которые мы обсуждали. Поэтому вот вам малая часть того, что "всплыло" на встрече:
Полезный словарик:
落下傘 [らっかさん] - парашют, также - パラシュート
北朝鮮 「きたちょうせん」 - Северная Корея
刑務所 [けいむしょ] – тюрьма;
過去 [かこ] – прошлое;
武術 [ぶじゅつ] – боевые искусства; еще как вариант, который дает википедия для любых видов спорта, связанных с борьбой - 格闘技 [かくとうぎ];
販売 [はんばい] – продажа; слово «売り上げ» [うりあげ], которое мы использовали, как минимум живые японцы используют как термин, обозначающий уже проданные вещи, или человека, который занимается продажами. (http://www.romajidesu.com/dictionary/meaning-of-%E3%81%86%E3%82%8A%E3%81%82%E3%81%92.html) 今年の売り上げは倍増と見込んでいます。- Мы ожидаем увеличения объемов продаж в этом году.
リリース– выпуск (игры, диска, ДВД, фильма и т.д.);
養蜂家 [ようほうか] – пасечник;
合唱指揮者 [がっしょうしきしゃ] – хормейстер;
格言 [かくげん], или アフォリズム – афоризм;
名折れ [なおれ] – бесчестье, позор, срам; еще, как вариант (уже известный всем) - 恥 [はじ] – стыд, позор; еще – производная - 恥さらし [はじさらし] - позор; ~なる позориться на глазах у всех;
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
> В наш традиционный словарик, по причине непереводимости, к сожалению не попали все те бранные выражения русского языка, которые мы обсуждали.
ОтветитьУдалитья записала! я могу повторить!
С моего разрешения и по просьбе трудящихся, пиши))))))
Удалить