Логическая цепочка:
Мы нуждаемся в чем-то + у нас есть что-то, что мы можем отдать!
Мы ищем того, у кого есть то, в чем мы нуждаемся и того, кому мы можем отдать то, что есть у нас. Оказывается, что тот, кто нуждается в том, что есть у нас, совсем не имеет того, что нам нужно; но зато он знает того, кто знает еще одного человека, который точно знает еще одного, которому нужно то, что есть у того, кто нуждается в том, что мы можем дать, но, к тому же, может дать что-то, в чем нуждается тот, у кого есть то, в чем нуждаемся мы … о_ООООО……….
Интересно, Мистер Спок понял бы все, что здесь написано?.....
В целом – это отступление…или вступление … но показывает, как сложно бывает, когда нет услуг и сервиса.
Что такое сервис?
Бывает ли он плохим?
Можно ли выбирать между плохим сервисом и хорошим, и что такое хороший
фан сервис?
Мы купили утюг в магазине, который выдал нам гарантию и пообещал, что утюг – это самый утюжистый утюг среди всех утюгов во вселенной утюгов, упаковал нам его в красивую коробочку и выдал вместе с чеком и самой светлой и искренней улыбкой продавца, да еще и со скидкой, и мы, исполненные светлых эмоций и радости, что так все замечательно сложилось, приходим домой и начинаем гладить совершенно неработающим утюгом. Конечно же, наше настроение сразу куда-то девается, и мы вместо того, чтобы наслаждаться прекрасным пением птиц за окном и возможным походом на па---ти…кстати, она откладывается, если мы не погладим наше чудо-платье…премсо в сервисный центр…ну,… мы же взрослые люди и понимаем, что утюг не захотят принять в магазине. В общем, в сервисном центре на нас смотрят как баран на новые ворота, и пытаются нам очень внятно объяснить, что то, что нам дали как гарантию – это совсем не гарантия, а бог его знает что… и теперь, из-за какого-то утюга, не то что весь день, а может и неделя, но и вся жизнь, может быть, испорчена, потому что улыбка продавца сулила скорее не счастливое использование покупки, а самый большой вселенский обман в измерении утюгов. Здесь, конечно же, при хорошем раскладе и большом на то желании, все можно решить и совсем не в пользу прекрасного актера-продавца и даже магазина, в котором он работает… но это, конечно же, по желанию.
НО!!! Можно больше никогда не приходить в этот магазин, зная, какие там услуги. Ведь в наше время много магазинов, и среди них можно выбрать тот, который действительно от души будет предлагать нам свои услуги и не будет на столько уж сильно нас дурить.
Да и продукты покупая, что нам стоит пройтись два лишних метра к магазину, где и сервис хорош, и скорость обслуживания отличная, и вежливые кассиры, которые не пробивают каждый товар с каменными лицами и не разбивают наши (простите куриные) яйца о бортик кассы, потому что ей надо побыстрее обслужить нас, так как за нами стоит еще один покупатель, и ждет пока мы одуплимся с нашими (простите куриными) яйцами. Но нет, мы готовы терпеть унижения продавцов, просроченное масло, не прошедший платеж через карточку, который заблокировал все наши деньги до выяснения обстоятельств и то, только в том случае, если мы их пойдем выяснять; потому что нам лень пройтись два метра к магазину получше. Быть может, это рок человечества в лице нашей нации: страдать и терпеть, как завещали нам религия и воспитание. А может, потому что мы не видели лучшего.
Хотя ведь сразу становится ясно, что сервис нам не подходит, когда, сидя в кафе, ресторанчике, баре, камышах, на сене… вдруг осознаем, что о заказе нашем забыли и просто игнорируют каждое наше появление на горизонте. Или, не менее неприятное – проявление излишней назойливости тружеников-услужников, которые постоянно подбегают к нам и нам начинает казаться, что мы - герой Стива Одекерка в фильме «Нервы на пределе», который сетовал, что он боится официанток в ресторанчике, в который он часто ходит с другом. Все потому что они постоянно подбегают к нему с кофейником и спрашивают:
«Не желаете еще кофе?»… «Давайте еще чуток!»… «О, у вас почти не осталось кофе…давайте вам налью»…
с пипеткой, в которой капельки кофе: «Не двигайте столиком»…
Потому, видимо – лучший сервис – это самообслуживание, или невидимый сервис - когда никто не мешает тебе наслаждаться мыслями и беседой, если сидишь в кафе и болтаешь о теории большого взрыва, или о том, как исследования в сфере
торсионных полей могут помочь человечеству в бороздении большими космическими кораблями великих просторов и галактик, к которым сейчас не долетишь.
Полезный словарик:
伸し [のし] – утюг;
保証書 [ほしょうしょ] – поручительство, гарантия (письменные); хотя в реалиях японского языка, равно как и в реалиях английского языка, с юридической точки зрения достаточно чека на покупку товара. Кроме вышеуказанного слова, есть еще вариант 保証 [ほしょう] – тоже как гарантия;
給仕 [きゅうじ] – официант;
リスペクト– уважение, хотя, это английский вариант, но есть и японские слова, которые можно использоваться в этом случае – вот, к примеру, часть термина 尊敬語 [そんけいご] – который так сильно и так необходимо было по Мине учить, и, думаю, что и вообще надо бы…. Так вот, варианты:
尊敬 [そんけい] – уважение, почтение; почитание; почтительное отношение;
尊重 [そんちょう] – уважение, соблюдение;
敬意 [けいい] – почтение, уважение;
Почему-то – это слово, вызывает у нас много проблем, так как варианты как это сказать – вызывают сомнения. Потому важно хоть чуток разобраться.
И так. «Почему-то»:
どういう訳か [どういうわけか] – почему-то; а) что за причина?, почему?; б) почему-то, как-то
どういう風 [どういうふ] – каким образом?, как?
何と無く [なんとなく] – как-то; почему-то; что-то; ни с того ни с сего; ~変だ как-то странно; ~分かってきた начинаю что-то понимать;
そこはかとなく – неопределённо; как-то, что-то, почему-то; 冬の近いことが~感じられる есть неясное чувство, что наступает зима;
どうにかして – каким-то образом;
売り場 [うりば] – место продажи, касса; отдел; подходящий момент для продажи (бирж.);
帳場 [ちょうば] – расчётный стол, касса; конторка;
カウンター – (англ. counter) 1) прилавок; место выплаты; расчётный стол; стойка, прилавок; 2) счётчик; 3) контратака; контрнаступление; контрудар; встречное наступление;
袋 [ふくろ] – пакет, сумка, мешок;
クラクフ[Kraków] – Краков;
ローマ – Рим;
ヴェネツィア – Венеция;
指図 [さしず] – распоряжение; руководство; указание, предписание; ~に従う следовать указаниям; ~する указывать; руководить; распоряжаться;
指令 [しれい] – приказ; указание; предписание;
垂訓 [すいくん] –указание, разъяснение; стоящий ниже по рангу, также урок для следующего поколения;
導き [みちびき] – руководство; указание;
垂教 [すいきょう] – сообщение, указание;
指向 [しこう] – ориентирование, указание направления;
雰囲気 [ふんいき] – атмосфера;
消費者保護法 [しょうひしゃほごほ] – Защита прав потребителей;
文句 [もんく] – жалобы, претензии, недовольство; 文句を言う(付ける) жаловаться, роптать, выражать недовольство; 文句をならべる без конца жаловаться, роптать; возражение; 文句を言わずに без возражений, беспрекословно; выговор; фраза, предложение, выражение; 文句がどうあったか確かなことは忘れた я забыл точные слова, выражения; 彼は凄い文句を並べた он пытался запугать меня, он угрожал мне;
買い手 [かいて] – покупатель;
卒倒 [そっとう] – обморок; потеря сознания; ~する падать в обморок; терять сознание;
失神 [しっしん] – обморок, обмирание;
気絶 [きぜつ] – обморок, потеря сознания; ~する падать в обморок, лишаться чувств, терять сознание; 気絶せんばかりに驚く напугаться до потери сознания;
合計 [ごうけい] – сумма, итого, итог;
品質 [ひんしつ] – качество о товарах;
質 [しつ] – качество;
世話 [せわ] – присмотр, забота, помощь;
サービスを提供 [サービスをていきょうする] – предоставлять услуги;
押し付けがましい [おしつけがましい] – навязчивый;
反作用 [はんさよう] – реакция; противодействие; ~を及ぼす оказывать противодействие; ~する противодействовать; реагировать;
マルシュルートカ – маршрутка;
缶のイワシのような – как сельди в бочке; по крайней мере, стало интересно, как же это сказать то….в общем, благодаря поиску, оказалось, что это переводится дословно на ангельский (like sardines in a can), и, более того, можно сделать кальку и на японский.